Sunday, May 20, 2012

Enunciate clearly when you say "eschatological"

(especially if you're saying "eschatological reversal").

I'm revising my chapter on the literary context of the Sermon of the Plain in Luke, and I'm working in some material from my paper on the Magnificat and the Song of Hannah. One of the characteristics of the sermon, both songs, and a poem of praise by David in 2 Sam. 22 is a series of eschatological reversals: the poor are lifted up while the rich are sent away, the strong are bereft while the poor batten on spoil. If you want to see just how much the new interprets the old, delve deeply into the Gospel of Luke. As Augustine said, the new is latent in the old, and the old is patent in the new.

I'm really beginning to pick up steam. I've found a few great resources that are helping me take the threads and weave them into something. Will it be a seamless garment or just another bad sweater? Too early to tell. However, it's at that exciting phase where stuff is coming out that actually makes sense!

The next chapter is a rhetorical and linguistic analysis of the sermon. That should be interesting, especially when it comes to the Greek (which is pretty much Greek to me).

Post a Comment